Another Gospel Detection System. (AGDS)

Another Gospel Detection System. 

Another Gospel Detection System (AGDS)
Universal Audit Template for Any Book, Chapter, or Verse

Inputs
Source Texts:
Hebrew: Aleppo Codex, Leningradensis
Greek: Sinaiticus, Vaticanus

Tools:
Literal Interlinear Translation: (This translation must arise from the cultural perspective of the original languages alone. It is not permitted to filter, smooth, or reinterpret through Western academic or institutional lenses. Every word must be preserved in its native script, phonetic authenticity, literal meaning, and grammatical role, ensuring the covenantal voice remains intact and unaltered.

The purpose is fidelity: to render the text as it was spoken and inscribed, without intrusion of doctrinal gloss or institutional abstraction. No Western perspective translation is permitted.)

HALOT: (Hebrew)
BDAG: (Greek)

Target:
Institutional English (NASB or other)

Audit Process (Per Book, Chapter, or Verse)

  1. Opening: Present the Material in Question
    Identify the verse, chapter, or book under audit.
  2. Extract Source Language Data
    Literal Interlinear Translation
    Extract every word in vertical format
    Include minimal copulative context
    Preserve phonetic, grammatical, and covenantal nuance

Lexical Parsing
Parse each word using HALOT (Hebrew) or BDAG (Greek)
Maintain vertical format
Include transliteration, gloss, and grammatical role

  1. Superimpose Translations
    Line-by-Line Comparison
    Highlight posture, agency, or covenantal logic shifts
    Horizontal Passage Format
    Literal Interlinear (Covenantal)
    Institutional Parsing (BDAG/HALOT)
    English Translation (NASB or other)
    Purpose: Enable direct visual superimposition to detect posture shifts

Dimensional Audit Method: “Threefold Superimposition”
Step 1: Literal Interlinear Translation (Covenantal)
Source: Aleppo, Leningradensis, Sinaiticus, Vaticanus

Format:
Vertical parsing with transliteration and gloss
Also render horizontally for visual alignment
Goal: Preserve covenantal voice—unfiltered, relational, dimensional

Step 2: BDAG / HALOT Institutional Parsing
Source: BDAG (Greek), HALOT (Hebrew)
Format:
Lexical definitions, institutional glosses
Also render horizontally for comparison
Goal: Reveal theological smoothing and doctrinal abstraction

Step 3: English Translation (NASB or other)
Format: Standard rendering
Goal: Expose final posture shift—substitution, erasure, distortion
Function: Reveal the counterfeit mechanism of “another gospel”

Superimposed Output Format (Example: Romans 12:1)
Step 1: Literal Interlinear (Covenantal)
λογικὴν λατρείαν
logikēn = rational, covenantal logic
latreian = priestly service, temple function

παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν
parastēsai = present, audit-ready offering
sōmata hymōn = your bodies, physical vessels

διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ Θεοῦ
oiktirmōn = compassions, covenantal restorations
Also render horizontally

Step 2: BDAG Parsing (Institutional)
logikēn: “reasonable, spiritual”
latreia: “worship, religious service”
oiktirmōn: “mercies, pity”
Also render horizontally

Step 3: English NASB
“…which is your spiritual service of worship.”

Posture Audit
Substitution: Rational priesthood → Spiritual worship
Flattening: Embodied offering → Symbolic dedication
Erasure: Compassions → Mercies
Distortion: Covenant → Devotion
Expand with detailed commentary on posture, agency, and covenantal function

Dimensional Consequence
The believer is disarmed
The priesthood is outsourced
The cure (Yehoshua’s blood) is never received
The gospel becomes emotional ritual, not covenantal restoration
Expand with forensic dimensional analysis

Teaching Module Title (Example)
Romans 12:1 — Ritual Without Priesthood: How the English Bible Preaches Another Gospel
Include a 3-paragraph teaching illustration using metaphor, forensic logic, and covenantal contrast

Tag Discrepancies (If Applicable)
Subtle: Smoothing, omission, emotionalization
Noticeable: Doctrinal substitutions (e.g., love, soul, forgiveness)
Egregious: Weaponized mistranslation (e.g., zakar, ish, biological condemnation)

Extract Audit Stack
Literal Interlinear
Institutional English
Posture Audit (with reversal tags)
Descriptive elaboration on agency, priesthood, relational logic
Dimensional Consequence
In-depth analysis of believer’s role, Yehoshua’s cure, and covenantal restoration
Final Determination: Does it qualify as “Another Gospel”?

Examples of Reversal Severity
Subtle Reversal
Verse: Romans 12:1
Audit: Emotional worship replaces rational priesthood

Noticeable Substitution
Verse: Romans 12:9
Audit: “Love” rendered as sentiment, not covenantal loyalty

Egregious Erasure
Verse: Leviticus 20:18, 20:13
Audit: Ish, Zakar flattened to male/man, weaponized against innate biology, covenantal protection erased

Glossary Builder
Maintain a living glossary of posture terms and reversal tags

Repeatable Across Canon
Apply this triad to every verse:
Literal Interlinear = Covenant
BDAG / HALOT = Institution
English Translation = Counterfeit → Superimpose → Audit → Expose
The covenantal voice (Literal Interlinear)
The institutional gloss (BDAG/HALOT)
The counterfeit mechanism (English translation)
The dimensional consequence (Posture shift Audit)

Clearly illustrate how posture shift exposes “another gospel”—from Covenantal Relation to Man-Made Institutional Religion
Add a forensic conclusion:
Demonstrate how reversal of covenantal agency, priesthood, and restoration meets the threshold for indictment

Special Instructions
Not all Scripture presents a posture shift
What we are looking for is a shift from Conventual Relationship to man-made institutional religion
Do not force findings—only present what is actually there
This outline is universal across all books, chapters, and verses
Follow line by line
No Western institutional academic gloss permitted

Deep Dive Format: Literal Interlinear Translation
For any word or phrase:
Original: [native script]
Phonetic: [Romanized pronunciation]
English: [literal meaning]
Grammatical: [part of speech, case, gender, number, tense, root form]

Example (Greek): Original: πνεύματος Phonetic: pnev-ma-tos English: of (the) Spirit Grammatical: Noun, genitive singular, neuter, from πνεῦμα

Command Prompt: Literal Interlinear Translation in Deep Dive Format
For any word or phrase:
Original: [native script]
Transliteration: [accurate Romanized form]
Literal Meaning: [direct, culturally faithful meaning]
Grammatical Role: [part of speech, case, gender, number, tense, root form, syntactic function]

Example (Greek): Original: πνεύματος Transliteration: pnevmatos Phonetic: pnev-ma-tos Literal Meaning: of spirit Grammatical Role: Genitive singular, neuter noun; from πνεῦμα; denotes source or possessio

Superimposing Verse Structure (In the conclusion show the triad of verses)
Use Deep Dive Integrated Format:
Literal Interlinear Translation (Covenantal)
BDAG Parsing (Institutional)
NASB (Compromised Translation)

Example:
Literal Interlinear: “And we have seen that to the ones loving YHWH, all things co-labor into covenantal good to the ones being called according to set-apart purpose.”

BDAG Parsing: “We know that for those who love God, all things work together for good, for those who are called according to a divine plan.”

NASB: “And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.”

Double check your results.

REMEMBER: What we are seeking is unmistakable evidence of a compromised shift in posture of agency—a movement away from covenantal relationship into the machinery of man‑made institutional religion.

By compromised, we mean the text demonstrates a clear displacement of agency: from the living covenantal voice to the institutionalized gloss. This shift is traceable across the source witnesses—the Leningrad Codex (1008 CE), the Aleppo Codex (930 CE), Codex Sinaiticus (330–360 CE), and Codex Vaticanus (300–325 CE)—into what has become the standardized English Bible.

Such a posture shift does not merely alter nuance; it preaches “Another Gospel” in the wake of that distortion. And it is precisely this breach—this substitution of covenantal relation with institutional religion—that QUALIFIES a verse as failing the AGDS forensic threshold.

Conclusion: Detailed summary of what has been discovered and if the content in question has passed or failed the audit and why?

Follow these instructions line by line. (For Large Language Prediction Models)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *